Psalms 132:16

HOT(i) 16 וכהניה אלבישׁ ישׁע וחסידיה רנן ירננו׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H3548 וכהניה her priests H3847 אלבישׁ I will also clothe H3468 ישׁע with salvation: H2623 וחסידיה and her saints H7442 רנן shall shout aloud for joy. H7442 ירננו׃ shall shout aloud for joy.
Vulgate(i) 16 sacerdotes eius induam salutari et sancti eius laude laudabunt
Clementine_Vulgate(i) 16
Coverdale(i) 16 I will blesse hir vytales wt increase, & wil satisfie hir poore with bred.
MSTC(i) 16 I will deck her priests with health, and her saints shall rejoice and sing.
Matthew(i) 16 I wyl decke her Preastes with health and her saynctes shall reioyse and be glad.
Great(i) 16 I wyll blesse her vytaylles wyth increasse, & will satisfye her poore wyth bread.
Geneva(i) 16 And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.
Bishops(i) 16 I wyll clothe her priestes with saluation: and her saintes shall make an exceeding ioyfull noyse
DouayRheims(i) 16 I will clothe her priests with salvation, and her saints shall rejoice with exceeding great joy.
KJV(i) 16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
KJV_Cambridge(i) 16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
Thomson(i) 16 Her priests I will clothe with salvation; and her saints shall shout for joy.
Webster(i) 16 I will also clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.
Brenton(i) 16 (131:16) I will clothe her priests with salvation; and her saints shall greatly exult.
Brenton_Greek(i) 16 Τοὺς ἱερεῖς αὐτῆς ἐνδύσω σωτηρίαν, καὶ οἱ ὅσιοι αὐτῆς ἀγαλλιάσει ἀγαλλιάσονται.
Leeser(i) 16 And her priests will I clothe with salvation: and her pious ones shall shout aloud for joy.
YLT(i) 16 And her priests I clothe with salvation, And her pious ones do sing aloud.
JuliaSmith(i) 16 And I will put upon her priests salvation, and her godly ones shall rejoice a rejoicing.
Darby(i) 16 And I will clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.
ERV(i) 16 Her priests also will I clothe with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
ASV(i) 16 Her priests also will I clothe with salvation;
And her saints shall shout aloud for joy.
JPS_ASV_Byz(i) 16 Her priests also will I clothe with salvation; and her saints shall shout aloud for joy.
Rotherham(i) 16 And, her priests, will I clothe with salvation, and, her men of lovingkindness, shall, shout aloud, for joy;
CLV(i) 16 Its priests shall I clothe with salvation, And its benign ones, they shall be jubilant, yea jubilant;"
BBE(i) 16 Her priests will be clothed with salvation; and her saints will give cries of joy.
MKJV(i) 16 I also will clothe her priests with salvation; and her saints shall shout aloud for joy.
LITV(i) 16 And I will clothe her priests with salvation; and her saints shall surely shout.
ECB(i) 16 and I enrobe her priests with salvation; and in shouting, her mercied shout:
ACV(i) 16 I will also clothe her priests with salvation, and her sanctified shall shout aloud for joy.
WEB(i) 16 I will also clothe her priests with salvation. Her saints will shout aloud for joy.
NHEB(i) 16 Her priests I will also clothe with salvation. Her faithful ones will shout aloud for joy.
AKJV(i) 16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
KJ2000(i) 16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
UKJV(i) 16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
TKJU(i) 16 I also will clothe her priests with salvation: And her saints shall shout aloud for joy.
EJ2000(i) 16 I will also clothe her priests with saving health, and her merciful ones shall shout aloud for joy.
CAB(i) 16 I will clothe her priests with salvation; and her saints shall greatly rejoice.
NSB(i) 16 I will clothe its priests with salvation. Then its godly ones will sing joyfully.
ISV(i) 16 I will clothe its priests with salvation and its godly ones will shout for joy.
LEB(i) 16 I will also clothe its priests with salvation, and its faithful will shout exuberantly for joy.
BSB(i) 16 I will clothe her priests with salvation, and her saints will sing out in joy.
MSB(i) 16 I will clothe her priests with salvation, and her saints will sing out in joy.
MLV(i) 16 I will also clothe her priests with salvation and her holy ones will shout aloud for joy.
VIN(i) 16 And I will clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.
Luther1545(i) 16 Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
Luther1912(i) 16 Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
ELB1871(i) 16 Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
ELB1905(i) 16 Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
DSV(i) 16 En haar priesters zal Ik met heil bekleden, en haar gunstgenoten zullen zeer juichen.
Giguet(i) 16 Ses prêtres, je les revêtirai de salut, et ses saints tressailliront d’allégresse.
DarbyFR(i) 16 Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
Martin(i) 16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
Segond(i) 16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
SE(i) 16 Y a sus sacerdotes vestiré de salud, y sus misericordiosos exultarán de gozo.
ReinaValera(i) 16 Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.
JBS(i) 16 Y a sus sacerdotes vestiré de salud, y sus misericordiosos exultarán de gozo.
Albanian(i) 16 do t'i vedh priftërinjtë e tij me shpëtim, do të ngazëllojnë shenjtorët e tij me britma gëzimi.
RST(i) 16 (131:16) священников его облеку во спасение, и святые его радостьювозрадуются.
Arabic(i) 16 ‎كهنتها البس خلاصا واتقياؤها يهتفون هتافا‎.
Bulgarian(i) 16 Ще облека и свещениците му в спасение и светиите му ще ликуват.
Croatian(i) 16 Svećenike njegove u spas ću odjenuti, sveti će njegovi kliktati radosno.
BKR(i) 16 A kněží jeho v spasení zobláčím, a svatí jeho vesele prozpěvovati budou.
Danish(i) 16 Og jeg vil klæde dens Præster med Salighed, og dens hellige skulle synge med Fryd.
CUV(i) 16 我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 聖 民 大 聲 歡 呼 !
CUVS(i) 16 我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 圣 民 大 声 欢 呼 !
Esperanto(i) 16 Kaj gxiajn pastrojn Mi vestos per savo; Kaj gxiaj fideluloj gxojos kaj triumfos.
Finnish(i) 16 Hänen pappinsa minä puetan autuudella; ja hänen pyhänsä pitää ilolla riemuitseman.
FinnishPR(i) 16 Sen papit minä puetan autuudella, ja sen hurskaat riemuiten riemuitkoot.
Haitian(i) 16 M'a delivre prèt li yo, m'a fè tout pèp Bondye a rele sitèlman yo kontan.
Hungarian(i) 16 Papjait meg felruházom szabadítással, és vígan örvendeznek kegyeltjei.
Indonesian(i) 16 Imam-imamnya menampakkan keselamatan daripada-Ku; umatnya akan menyanyi dan bersorak gembira.
Italian(i) 16 E vestirò i suoi sacerdoti di vesti di liberazione; E i suoi santi giubileranno in gran letizia.
ItalianRiveduta(i) 16 I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.
Korean(i) 16 내가 그 제사장들에게 구원으로 입히리니 그 성도들은 즐거움으로 외치리로다
Lithuanian(i) 16 Jo kunigus išgelbėjimo rūbu apvilksiu, šventieji šauks iš džiaugsmo.
PBG(i) 16 Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
Portuguese(i) 16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
Romanian(i) 16 Voi îmbrăca în mîntuire pe preoţii lui, şi credincioşii lui vor scoate strigăte de bucurie.
Ukrainian(i) 16 Священиків його зодягну у спасіння, а його богобійні співатимуть радісно.